torek, 9. oktober 2012

Prevajanje besedil

Za prevajanje besedil iz tujega jezika v materni je potrebno najprej – zagotovo – obvladati svoj materni jezik. Če slednjega obvladamo bolj slabo, torej če nam je slovnica bolj majave sorte, potem naše prevajanje zagotovo ne bo prevod z odliko, izdelek, za katerim bi lahko stali ter jamčili za 100-odstotno točnost. Mnogi prevajalci, ki jim prevajanje pomeni vsakodnevno služenje kruha, se nenehno izobražujejo na področju prevajalske stroke in so opremljeni z najnovejšimi pravili ter zakonitostmi, ki jih narekuje prevajalska stroka. Poleg tega se z leti vsak jezik nekoliko spremeni, zato je dobro svoje znanje nenehno nadgrajevati. Tega se profesionalni prevajalci še kako dobro zavedajo. Najbolj je pri tem izpostavljen strokovni jezik, za katerega potekajo posebna izobraževanja. Prevajalske hiše tako nudijo storitve prevajalcev tudi za prevajanje strokovnih besedil s terminologijo, ki jo ni moč najti v navadnih slovarjih, zato je najbolje takšna besedila zaupati profesionalcem. Prevajalci bodo poskrbeli za kvalitetne prevode.

Ni komentarjev:

Objavite komentar